剛從一臺設(shè)備上的維綸MT6056i觸摸屏里上傳到了程序,也沒任何地方改編,直接重新編譯后再下載到該觸摸屏,卻不了發(fā)現(xiàn)凡是漢字的都顯示為“口”字了,例如“總控制”這三個(gè)字,在觸摸屏上顯示“口口口”了。后來重新打開編輯畫面,發(fā)現(xiàn)程序文件里的所有漢字注釋的屬性里的字體屬性都為空白,于是一個(gè)一個(gè)都把字體屬性均設(shè)為“宋”體,太麻煩了,所以我只把常用的窗口畫面的漢子逐個(gè)設(shè)置了一下字體,重新保存編譯后再下載到該觸摸屏上后,發(fā)現(xiàn)凡是設(shè)置好了字體的漢子都可以正常顯示了,而那些沒去設(shè)置的漢字還是顯示“口”字呀。
天哪,這多費(fèi)時(shí)間呀,難道沒有統(tǒng)一設(shè)置為某種字體的功能嗎?譬如缺省字體可以設(shè)置成“仿宋”體,而所有的漢字字體屬性默認(rèn)均為缺省值好了。那么,這樣就可以把所有漢字都可以一下子都設(shè)為某種字體,這多省事呀。
到底怎么會事呢?我在模擬界面時(shí)這些字都是能正常顯示的,難道在上傳時(shí)沒上傳到字體文件嗎?